Włoski czasownik „coricarsi” – co oznacza i jak go używać?
Jeśli uczysz się języka włoskiego, na pewno prędzej czy później trafisz na czasownik „coricarsi”. Jest to bardzo przydatne słowo, które warto poznać, zwłaszcza jeśli chcesz swobodnie mówić o codziennych czynnościach.
Znaczenie czasownika „coricarsi”
Czasownik „coricarsi” oznacza „kłaść się spać” lub „kłaść się do łóżka”. To czasownik zwrotny, co oznacza, że zawsze występuje z odpowiednim zaimkiem zwrotnym (mi, ti, si, ci, vi, si). W języku polskim odpowiada mu zwrot „położyć się” lub „kłaść się”.
Odmiana „coricarsi” w czasie teraźniejszym (Presente)
Ponieważ „coricarsi” jest czasownikiem zwrotnym, odmienia się z zaimkami zwrotnymi:
Io mi corico – Kładę się spać.
Tu ti corichi – Kładziesz się spać.
Lui/lei si corica – Kładzie się spać.
Noi ci corichiamo – Kładziemy się spać.
Voi vi coricate – Kładziecie się spać.
Loro si coricano – Kładą się spać.
Jak używać „coricarsi” w zdaniu?
Oto kilka przykładowych zdań:
Mi corico presto perché domani mam un esame. – Kładę się wcześnie, bo jutro mam egzamin.
A che ora ti corichi di solito? – O której zazwyczaj się kładziesz?
I bambini si coricano alle nove di sera. – Dzieci kładą się spać o dziewiątej wieczorem.
Różnica między „coricarsi” a „andare a letto”
Często początkujący uczniowie zastanawiają się, jaka jest różnica między „coricarsi” a „andare a letto”. Chociaż oba wyrażenia dotyczą kładzenia się spać, „andare a letto” dosłownie oznacza „iść do łóżka”, a „coricarsi” odnosi się do samego aktu położenia się.
Podsumowanie
Czasownik „coricarsi” to niezwykle praktyczne słowo, które przyda się w codziennych rozmowach. Pamiętaj, że jest to czasownik zwrotny i wymaga użycia odpowiednich zaimków. Teraz, gdy już wiesz, jak go odmieniać i stosować w zdaniach, możesz śmiało zacząć go używać w praktyce!
Buona fortuna e... non coricarti troppo tardi! 😉
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz